The program is jointly produced by HK police and TVB
Originally published on Global Voices
The recent appearance of two political prisoners in a television program has led many to believe that the mainland Chinese practice of “televised confessions” has found its way to Hong Kong.
The Television program “National Security Law — the Cornerstone of Prosperity and Stability” (有法安國 NSL — the Cornerstone) is jointly produced by the Hong Kong Police Force and TVB, Hong Kong’s biggest free-to-air television station.
With 12 mini-episodes, the TV program depicts the massive protests in 2019, as a riot aided and instigated by some operators to justify Beijing’s enactment of the National Security Law in Hong Kong.
The prolonged protests in 2019 were triggered by an extradition bill that authorizes Hong Kong to extradite crime suspects to mainland China for trial. Peaceful rallies escalated into destructive protests amid the police's repressions and pro-Beijing counter-protests.
The two political prisoners who appeared on the television shows are Tsang Chi-kin, 22, and Tong Ying-kit, 26.
Tsang was shot by the police during the 2019 protests and hid out for two years after jumping his bail. He was arrested after a failed attempt to flee to Taiwan and sentenced to 47 months in prison in September 2023 over rioting and police assault during a protest on October 1, 2019.
The Hong Kong Police Force has published Tsang’s interview on X (formerly Twitter):
|#NationalSecurity Law—
The Cornerstone of Prosperity & Stability|
EPISODE 6
‘An ex-rioter’s life lesson’
A young man who was part of 2019's social unrest candidly shares how misplaced trust led him astray & betrayed, & how rehabilitation behind bars has got him back on track https://t.co/eqAmythF1k pic.twitter.com/sAKezSytRU— Hong Kong Police Force (@hkpoliceforce) December 12, 2023
In the show, Tsang said he was affected by the intense atmosphere. The narration then cut in and said, “he was later provided with gear” and that after he was arrested, “he met a middleman who persuaded him to jump bail.” Tsang also talked about his miserable life during the two-year hideout.
Tong is the first person prosecuted under the NSL. He was arrested on July 1, 2020, after he drove a motorcycle with a flag reading “Liberate Hong Kong, revolution of our times” into three police officers during an authorized demonstration against the enactment of NSL. He was given a nine-year jail sentence for incitement to secession and committing acts of terror.
During the interview, Tong also said he was affected by the atmosphere and believed that “violence” was the only way to solve the problem. He also expressed remorse that his act had punished people around him.
The narrator explained that Tong had been provided with the opportunity to receive full-time education at Ethics College, a newly established prisoner correctional institute and that he had taken part in a Chinese flag-raising ritual of its opening ceremony.
Both overseas Hong Kong activists and human rights organizations described the shows as mainland Chinese-style televised confessions:
Tsang Chi-kin, 22yo Hong Kong protestor who was shot by police in 2019 has appeared in a televised “confession” produced by HK authorities, in the style of the forced video confessions that are common in the Mainland. Tsang is currently imprisoned. https://t.co/vlB7xjzkg9
— 中国人权-Human Rights in China (@hrichina) December 6, 2023
China has systematically televised confessions made by arrested or convicted human rights activists either through force or by coercion to discredit political dissidents. Such practice attracted more international attention in 2016 after Swedish activist Peter Dahlin exposed in detail how he was detained and forced to confess that he had “harmed the Chinese government” and “hurt Chinese people’s feelings” on a China state-owned television show.
Dahin’s group, Safeguard Defenders, further revealed in a report in 2018 that most of the televised confessions in China were “extracted by police through torture, threats to loved ones and promises of lenient treatment.”
While this is the first time a local television station has taken part in the production of “televised confessions”, many in Hong Kong remember well how a local bookseller, Lam Wing Kee, was forced to confess back in February 2016. The bookseller later said that he was coerced to read the script for the show.
However, judging from the two episodes, the local production is distinctive from the mainland Chinese televised production. Hong Kong current affairs commentator Fung Hei-kin examined the difference:
大陸的「電視認罪」通常安排在法院定罪前播出,旨在向觀眾宣傳:拘捕該人是合情合理的,瞧,他自己也直認不諱了,共產黨還會冤枉好人嗎?
至於在《有法安國》亮相「認罪」者,則已走完「陽光司法」的流程——香港有「法治」嘛——時序跟大陸相反,目標則同樣是做propaganda:裁定罪成是合情合理的,瞧,他自己也直認不諱了,国安法官還會冤枉好人嗎?
Mainland China’s “televised confessions” are usually broadcast before a conviction is handed down by the court, to tell the audience: that the arrest is reasonable and justified, and that he has confessed to the crime. How would the Chinese Communist Party wrong a good person?
As for those who “confessed” in the “NSL – the Cornerstone”, they have already gone through the “sunshine” judicial process — as Hong Kong has the “Rule of Law” — the order is different from the Mainland Chinese production but the objective is the same. It is the same kind of propaganda: the court’s ruling is justified and reasonable, and see, he himself has confessed it outright. How would the National Security Judge wrong a good person?
Safeguard Defenders’ campaign director Laura Harth reminded people that the practice of televised confessions is also a means to instil fear and disparity into the community:
As #HongKong is plunging into the abyss of the CCP’s political terror, @SafeguardDefend warned for the use of forced televised confessions “not only to discredit or indict the detainees involved, but to instill fear and disparity into the community.” https://t.co/A0jaK7LFo9 https://t.co/pJAk3777QX
— Laura Harth (@LauraHarth) December 5, 2023
When asked in a public occasion by the press if Hong Kong has imported the Mainland-style “televised confession”, the Secretary of Security Chris Tang answered:
有啲以前犯事嘅人真心悔改,分享返感受,亦提醒年輕人唔好誤墮法網,係非常崇高嘅。如果任何人將人哋善意,崇高嘅分享,說成唔好嘅嘢,我覺得係對佢哋真心悔改嘅一種侮辱。
It is very noble for those who have committed crimes in the past to repent and share their feelings, and to remind young people not to break the law inadvertently. If anyone describes their good intentions and noble sharing as something bad, I think it is an insult to their sincere repentance.
Post a Comment