1D54D74C4B788B01A39CE8E6899019C7 2021: A fruitful year for Indigenous communities in Taiwan -->
U3F1ZWV6ZTQxMzQwNzAyOTQ1X0FjdGl2YXRpb240NjgzMzMxMjYxMjY=
recent
أخبار ساخنة

2021: A fruitful year for Indigenous communities in Taiwan

Taiwan's Indigenous people had a number of eye-catching victories in 2021

Originally published on Global Voices

A screenshot from “Seqalu: Formosa 1867″ via PTS’ Youtube channel. Actor: Camake Valaule

Despite the ongoing global hardships this year, 2021 was a uniquely fruitful year for Indigenous peoples in Taiwan. Indigenous community members won Olympic medals, received prestigious musical awards, and explored their history through a major TV drama.

Indigenous peoples in present-day Taiwan are descended from the Austronesian peoples and have been living in the Taiwan archipelago for thousands of years. Beginning in the 16th century onward, Indigenous peoples in this region were faced with an onslaught of military conflicts as newcomers, including Dutch and Japanese colonizers, invaded their land. After the Kuomintang (KMT) settled in Taiwan in 1949, they faced forced cultural assimilation and 40-years of oppression under martial law. Due to this history, Taiwan’s Indigenous peoples have been deprived of employment and educational opportunities and their cultures and languages are severely endangered.

In recent years, particularly after President Tsai Ing-wen issued a formal apology over past injustices, there has been a greater awareness of the plight of Indigenous peoples, and efforts to reverse the trend by saving the Indigenous languages and mainstreaming their cultures and history.

All these efforts have finally begun to bring the attention and recognition these groups deserve.

The Tokyo Olympics

This year, among the 68 Taiwanese athletes in the Tokyo Olympics, 13 are from indigenous communities. Kuo Hsing-Chun, whose Amis‘ name is Tana, broke three Olympic records and won the Olympic Weightlifting Women’s 59kg champion.

Yang Yung-Wei, a Paiwan, took the silver medal in the men's 60-kilogram judo final. Yang's Paiwan name is Drangadrang.

Music awards

Taiwan's indigenous peoples have also managed to preserve their music through the cultural ceremonies of their tribes, despite the history of oppression and colonization in the region.

While many indigenous singers, such as diva A-Mei (張惠妹) and Ayal Komod (張震嶽), have built their careers by singing popular Mandarin songs, many have insisted on writing indigenous songs and music. And quite often, these indigenous singers are more willing to speak out on cultural and environmental issues.

Earlier this year, when Puyumaian singer Sangpuy Katatepan Mavaliyw received the Best Indigenous Language Singer and Album of the Golden Melody Awards, he raised concerns over the construction of a solar farm near his tribe:

我的部落,知本部落,現在正面臨土地的議題,希望大家可以關心;希望土地的正義,環境的正義,可以站在我的部落跟台灣每個角落,也希望大家能支持還沒被正名的西岸原住民族,能回到自己的土地。

My tribe, the Jhihben tribe, is facing an environmental problem, and I hope you can spare some time to look into it. I hope we will have land justice and environmental justice for my tribe and for every corner in Taiwan.

The solar farm construction site is located in a wetland area in Taitung where the ancestors of Katratripulr tribe lived. In addition to environmental concerns, there is also controversy about the ongoing dispossession of indigenous land in the name of development.

Panai Kusui's parents are Amis and Puyuma. She is a singer and a land-justice activist. This year, when she received the Jury's award of her record “Love, and yet” in the Golden Indie Music Award in Taiwan, she urged the public to pay attention to the referendum about the Fourth Nuclear Power Plant:

有一天我們都會死,我們要留一個什麼樣的世界給我們孩子?我們做音樂、我們做創作,到底要做什麼?現在你做音樂不會有錢了,如果你還沒有辦法誠實地說出你心裡的話,為什麼要做音樂?我們一直吶喊、一直吶喊,為什麼今天都沒有人談核四要不要同意?當然不同意啊!12月就要公投了,為什麼沒有人談這些事情?這是非常重要的!

We will die one day eventually, and what kind of world do we want to leave for our children? We make music and art, but what exactly do we make music for? Nowadays we do not earn much money through making music. If we cannot tell people what is in our mind, why do we make music? We are shouting. Keep shouting. Why didn’t anyone talk about the Fourth Nuclear Power Plant today (in the ceremony)? Of course we should not agree to reopen this nuclear power plant! We will have a referendum about it in December. Why didn’t anyone mention about it? This is an important issue!

On 18 December, Taiwan held a referendum seeking to unseal and restart work on Taiwan's Fourth Nuclear Power Plant. Eventually, a majority of 52.3 per cent voted against the proposal.

“Seqalu: Formosa 1867″

The historical drama “Seqalu: Formosa 1867″ produced by Taiwan Public Television Service has attracted a lot of comments as it told the history of Taiwan from the perspective of the indigenous peoples.

A screenshot from “Seqalu: Formosa 1867″ via PTS’ Youtube channel.

The drama explores the shipwreck of an American merchant ship, the Rover, in 1867, which led to small armed conflicts between the US and the Seqalu tribe alliance in southern Formosa (Taiwan). Eventually, the groups reached a peaceful resolution after the American Consul Amoy Charles William Le Gendre and the Chief of the Tribe alliance Tokitok signed a Memorandum of Understanding.

All the major Seqalu characters in the historical drama were performed by Paiwan actors without much acting experience. Tokitok, the chief of Seqalu tribe alliance, was performed by Camake Valaule, a teacher in a Paiwan alternative school. His greatest passion in life was collecting, singing, and teaching traditional Paiwan ballads to younger generations of Paiwan. He shared what he learned from the drama in an interview after the filming

我們沒辦法回到150年前,也沒有辦法去改變150年前的那個樣子。可是我們可以決定我們想要長出來的樣子是什麼。不管是求和還是應戰,有沒有更好的辦法。能夠在堅定自己的立場當中,然後在維持和平,然後維持所有的共榮、共存、分享、分擔、分憂的這樣的一個概念之下,能夠一起為這片土地做努力的那個卓杞篤。我希望能夠把這樣的精神,能夠去傳遞給更多的人,更多更多在這片土地上面成長的台灣人、成長的排灣族人、成長的原住民。

We cannot go back to 150 years ago, and we cannot change what happened 150 years ago. However, we can decide what we will become. Whether the choice is to surrender, to fight, or to find better way out, what the Chieftain Tokitok tried to do is to live by his values and keep peace, so all the people can grow, live, and share and work for this land together. I hope to bring this spirit to more people, more Taiwanese, and nurture the Paiwan people and other indigenous people.



No comments
Post a Comment

Post a Comment

NameEmailMessage